Ravimite nimed

Ravimite nimetuses olevad sõnade loomise elemendid on sageli keemilised, anatoomilised ja muud terminid, enamasti ladina ja vanakreeka päritolu..

Näiteks esineb paljude valuvaigistite nimedes sõnamoodustuselement "alg" (vanakreeka sõnast "algos" - valu). Niisiis, tuntud ravimianalgiini nimi moodustatakse eesliitest "a (an)" eituse, igasuguse kvaliteedi puudumise ja juurte "alg" tähenduses. Seega tähendab nimi "analgin" "valu pole". Samuti hõlmab valuvaigistite rühm selliseid ravimeid nagu pentalgin, sedalgin, baralgin.

Mõningaid lokaalanesteetikume seostatakse ka kreeka sõnaga esthesis (tunne). Niisiis tähendab narkoosi anestesiini nimi "sensatsiooni puudumist". Mõnikord sisaldavad valuvaigistite nimetused (novokaiin ja dicaine) juuri "kain". See sõnaehituslik element on osa hispaaniakeelsest sõnast "kokaiin" (kakalehtedes leiduvat valuvaigistavat ja narkootilist ainet).

Nahahaiguste raviks mõeldud ravimite nimetused sisaldavad sageli kreeka juurt "dermis" (nahk): dermatool, dermazoloon, dermazin. Kreeka sõnast "enteron" (sooled) on tuletatud mõnede soolehaiguste raviks kasutatavate ravimite nimed: enteroseptol, enterodesis. Ja kreeka sõna "gaster" (magu) sai aluseks maohaiguste ravis kasutatavate ravimite nimetustele: gastrofarm, gastal, gastrocepin.

Selliste ravimite nimetused nagu raunatin, rauvazan, rausedil, millel on hüpotensiivne (vererõhku langetav) ja sedatiivne (sedatiivne) toime, on sama silp "rau". See tähendab, et kõik ravimid on saadud troopilise taime Rauwolfia juurtest, mis on nimetatud 16. sajandi Saksa arsti ja botaaniku Leonard Rauwolfi järgi. Reserpipiini ja amüaliini saadakse ka rauwolfiast, millel on selle taime toimeainete (alkaloidide) nimed..

Diabeetikute ravimeid võib mõnikord ära tunda nende nimedes esineva sõna-ehituselemendi "gli" järgi (kreekakeelsest sõnast "glykis" - magus): glibenklamiid, glibutiid, glüformiin. Sõna "diabeet" elemente võib leida ka diabeedi raviks kasutatavate ravimite nimetustest: diabeedid, diabeton, minidiab. Ja sõna moodustav element "formin" näitab, et see ravim kuulub fenformiinirühma suhkrut alandavate ravimite hulka: buformiin, diformiin.

Mõned palavikuvastased ja põletikuvastased ravimid sisaldavad kreeka sõna "pidu" (tuli, kuumus), näiteks: antipüriin, pirabutool, reopiriin.

Esinemine sõna moodustuselemendis "hol" (kreekakeelsest sõnast "koole" - sapp) viitab sellele, et see ravim on ette nähtud sapipõie haiguste raviks: allokool, kolagiool, koensüüm.

Ladina juure "cor" (süda) põhjal moodustuvad paljude südame-veresoonkonna haiguste raviks kasutatavate ravimite nimed: valokordiin, korasool, corinfar, korvalool, kordaron, korglikon. Kuid "südame" ravimi kardiovaleen nimi on tuletatud Vana-Kreeka juurtest "kardia", mis tähendab ka "südant". Kõrge vererõhu ja rütmihäirete korral on sageli ette nähtud propranoloolide rühma blokaatorid: atenolool, praktolool, metoprolool. Nende nimedes on tavaline "olool" element olemas.

Kui ravimi nimi sisaldab sõnamoodustavat elementi "tsilliin", mis on tuletatud hallitusseente ladinakeelsest nimest Penicillium (nende elutähtsuse tagajärjel moodustuvad mitmesugused penitsilliini tüübid), siis kuulub see ravim penitsilliinide rühma antibiootikumide hulka: metitsilliin, ampitsilliin, bitsilliin. Elemendi "tsükliin" olemasolu ravimi nimetuses (kreekakeelsest sõnast "kyklos" - ring, tsükkel) näitab, et see kuulub tetratsükliini rühma antibiootikumidesse (selle molekul koosneb neljast kondenseerunud tsüklist): doksütsükliin, metatsükliin. Sõna "element" sulfa "(ladinakeelsest sõnast" väävel "- väävel) esineb tingimata nakkusvastaste sulfoonamiididega seotud ravimite nimedes (keemilisest seisukohast on need aromaatsed ühendid, mis sisaldavad amiidi NH 2 ja sulfanüül SO 2 rühmi: sulfadimetsiin, sulfasiin) Ja element "ti (o)" (vanakreekakeelsest sõnast "tioon" - väävel) tähistab valmistises väävlielemendi olemasolu: tiamiin (vitamiin B I).

Anaboolsete (kreekakeelsest sõnast "anabole" - tõus) steroidide rühma kuuluvad ravimid, mille nimes on olemas standardne element "bol": nerobolil, retabolil, nerobol.

Ravimi nimetuses esinev sõna ehituselement "estr" (kreekakeelsest sõnast "estros" - kirg) viitab naissuguhormoonide olemasolule selle koostises: sinestrool, dimestrool, östradiool. Ja element "andr" (kreekakeelsest sõnast "andros" - mees) tähistab meessuguhormoonide sisaldust valmistises: metaani äravool ja androfort.

Ühte või teist ravimit valides tuleb arvestada ka sellega, et igal ravimil on lisaks ametlikule keemilisele (peamisele) nimetusele sageli üks või isegi mitu kaubamärki (kaubandus). Brändinimed on tavaliselt lühemad ja neid on lihtsam meelde jätta. Näiteks on atsetüülsalitsüülhape paremini tuntud kaubamärgi "aspiriin" all.

Paljude ravimite nimed on lühendatud sõnad. Niisiis moodustub ravimi nimofeeni nimi kolmest silbist, mis on lahti lõigatud ainete täisnimest - amidopüriin, kofeiin ja fenatsetiin. Seda ravimit kasutatakse valuvaigistava ja palavikuvastase ainena. Selliste tuntud ravimite nimed nagu andipal (analgiin, dibasool, papaveriin ja fenobarbitaal), mida kasutatakse valuvaigisti, vasodilataatorina ja spasmolüütikumina, ja papasool (papaveriin ja dibasool) moodustatakse sarnasel viisil..

Lisaks on farmakoloogias mõisteid "analoogravimid" ja "sünonüümravimid". Ja kui analoogid praktiliselt ei erine üksteisest, siis sünonüümide korral on olukord mõnevõrra erinev. Tavaliselt, kui mõne ettevõtte ravim on ennast hästi tõestanud, siis pärast patendi kehtivusaja lõppemist hakkavad teised ettevõtted tootma ravimeid sama toimeainega, kuid erineva nimega. See on sünonüüm ravim. Sünonüüme on üsna vähe. Kuid nende kvaliteet võib märkimisväärselt erineda ravimi algsest versioonist. Sellest hoolimata on paljud ravimid, millel on erinevad kaubanimed, kuid samad ja toimeained, tavaliselt omavahel asendatavad, näiteks: korvalool ja valokordiin; panangin ja asparkam; paratsetamool, kalpol, panadool, tylenool ja efferalgan; no-shpa ja drotaveriinvesinikkloriid; corinfar ja fenigidine jne. Soovitud ravimi sünonüümi saate valida ravimite sünonüümide kataloogis või pöördudes spetsialisti poole.

Ravimite nimed

Ravimil võib olla kolm peamist nime:

1) keemiline nimetus, mis kajastab raviaine koostist ja struktuuri. Keemilisi nimetusi kasutatakse praktilises tervishoius harva, kuid need sisalduvad sageli ravimite annotatsioonides

ja sisalduvad spetsiaalsetes viiteväljaannetes, näiteks: 1,3-dimetüül-ksant-5-etüül-5-fenüülbarbituurhape jne..

2) rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus (INN). See on Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO) soovitatud raviaine nimetus, mis on kogu maailmas õppe- ja teadusalases kirjanduses kasutamiseks heaks kiidetud, et hõlbustada ravimi tuvastamist konkreetsesse farmakoloogilisse rühma kuuludes ning vältida eelarvamusi ja vigu. INN sünonüüm on mõiste “üldnimi” või “üldnimi”. Mõnikord kajastab INN näiteks ravimi keemilist struktuuri: atsetüülsalitsüülhape, atsetaminofeen.

3) ärinimi - selle määravad seda konkreetset originaalravimit tootvad ravimiettevõtted ja see on nende kaubandusomand (kaubamärk), mis on patendiga kaitstud. Näiteks atsetüülsalitsüülhappe kaubanimi on Aspiriin, furosemiid on Lasix ja diklofenak on Voltaren. Tootmisettevõtted kasutavad kaubanimesid turunduseesmärkidel, ravimite reklaamimiseks ja konkurentsiks turul.

Arendaja patendi kehtivuse lõppedes saavad teised ettevõtted ravimit toota ja seda rahvusvahelise nime all müüa. Neid ravimeid nimetatakse geneerilisteks ravimiteks. Geneerilised ravimid on tavaliselt odavamad kui originaalravimid, kuna nende väljatöötamise ja kliiniliste uuringute kulud ei sisaldu hinnas. Sama ravimvormi koostises, erineva kaubanimega (sünonüümsed preparaadid), võib sama raviaine sisalduda samades annustes. Seetõttu võib apteeker pakkuda patsiendile ühe ravimi asendamist (kui seda pole apteegis) teise ravimiga - sünonüümiga.

Antihüpertensiivsete ravimite klassifikatsioon

I. Neurotroopsed ravimid:

1. Vahendid, mis alandavad vasomotoorsete keskuste tooni:

A2 -adrenergilised agonistid: klonidiin (klonidiin)

· L-dopa analoog: metüüldopa (dopegit);

Selektiivsed agonistid Ј1-imidasoliini retseptorid:

Moksonidiin (Physiotens), Rilmenidil (Tenaxium);

- Reserpiin; reserpiini kombineeritud valmistised:

"Adelfan", "Kristepin", "Trirezid", "Cinepress"

· valikuline a1- adrenergilised blokaatorid:

- prazosin (Adversuten, Minipress) - tamsulosin (Omnik)

- doksasosiin (Kardura, Tonokardin) - alfazosin (Dalfaz)

- propranolool (anapriliin, obsidan);

- oksprenolool (Trazikor) - pindolool (Visken)

- nadolool ("Korgard") - bopindolool ("Sandonorm")

· valikuline b1- adrenergilised blokaatorid:

- atenolool (Tenormin, Betacard) Tenoric: atenolool + diureetikum

- metoprolool (Corvitol, Egilok, Vasokardin, Betalok)

- talinolool (Cordanum) - bisoprolool (Concor)

- beetaksalool (Lokren) - nebivolool (Nebilet)

- atsetbutalool (Acecor, sektraal)

- labetalool (Trandat) - karvedilool (Dilatrend, Credex)

Kakkide ja fuflomütsiinide puudumine: 14 lugupeetud meditsiinilist allikat

Olen meditsiiniajakirjanik - kirjutan ravimitest ja haigustest.

Kord andsid toimetajad ülesande välja selgitada, kas on allergiat külma vastu. Kui küsisin Google'ilt selle küsimuse vene keeles, saatis see mind apteekide ja meediaväljaannete saitidele, mis pole meditsiinile spetsialiseerunud.

Nõuanne oli kummaline: näiteks soovitati ühes artiklis külma allergia vastu võtta raudrohu tinktuura. Ja seda hoolimata asjaolust, et taimsete "ravimite" ettearvamatuse tõttu ei soovitata fütoteraapiat põhimõtteliselt ravida.

Kordasin sama taotlust inglise keeles. Otsingutulemuste esimesel lehel on suurte riiklike haiglate ajaveebid, rahvusvaheliste meditsiiniliste organisatsioonide veebisaidid ja meditsiiniline meedia. Kuid nende usaldusväärsete allikate hulgas oli endiselt alternatiivmeditsiini kliinikute, toidulisandite ja homöopaatia müüjate saite. Pealegi pole kahtlaste saitide eristamine tavahaiglate ja meditsiiniliste organisatsioonide ajaveebidest nii lihtne: need ressursid on nii kujunduse kui ka sisemise loogika poolest sarnased..

Siit järeldus: lihtsalt googeldades on üsna keeruline leida kvaliteetset meditsiinilist teavet. Selleks, et mitte eksida, peate viivitamatult minema usaldusväärsetele saitidele, mille olen selles artiklis kokku kogunud: kõigepealt vene keeles, siis inglise keeles. Kõige keerukamate, arstidele mõeldud allikate jaoks lisan juhised hõlpsaks kasutamiseks..

Mis see on. Riiklik ravimite register. Sisaldab teavet kõigi Venemaal ametlikult registreeritud ravimite kohta.

Miks lugeda. Sellel saidil on ajakohased juhised kõigi ravimite kohta - see aitab teil mõista ravimi näidustusi, vastunäidustusi, kõrvaltoimeid ja muid peensusi. Teabe regulaarse ajakohastamise eest vastutavad tervishoiuministeeriumi töötajad, seetõttu on GRLS usaldusväärsem kui kommertsravimikataloogid - Venemaa ravimite registris (RLS) või Vidal kataloogis võib olla aegunud teavet.

Kui teid huvitav ravim ei kuulu GRLS-i, on see põhjus ettevaatlik. Võib-olla pole see ravim, vaid toidulisand. Bioloogiliselt aktiivsed toidulisandid ei ole ravimid ja haigused ei ravi.

Kuidas kasutada. Sait on usaldusväärne, kuid vana ja ebamugav, nii et peate sellega harjuma. Siin on juhend navigeerimiseks.

Saidi avalehel on aken "Riiklik ravimite register" - sisestage seal ravimi nimi. Võite otsida kaubanime - karbil oleva ravimi nimetuse ja INN - rahvusvahelise mittekaubanduse järgi, mille järgi arstid ravimeid välja kirjutavad, ja registreerimistunnistuse numbri RU järgi, kui te seda äkki teate. Meie näitena valisime INN - ibuprofeen.

Kui sisestate nime aknasse "Maksimaalsete müügihindade riiklik register", saate teada, millise ravimihinna riik kehtestas. Keelatud on müüa elutähtsate ja hädavajalike ravimite (VED) nimekirja kantud ravimeid kõrgema hinnaga, kui on märgitud SRS-i veebisaidil. Kui ravimit müüakse kõrgema hinnaga, võite kirjutada apteegi vastu kaebuse piirkondlikule tariifikomisjonile - loetelu on FAS-i veebisaidil - või otse Roszdravnadzorile

Teid kantakse kõigi vajaliku INN-iga ravimite loendisse - seal on nii originaalravimeid kui ka kõiki Venemaal registreeritud geneerilisi ravimeid. Valige vajalik ravim ja klõpsake selle nimega real.

Pöörake tähelepanu vabastamisvormile - sama ravim võib olla tablettides ja süstides. Nende ravimite juhised varieeruvad

Teid viiakse narkokaardile - see on tabel selle peamiste omadustega. Kerige tabelit punktini 7 - "Ravimi kasutamise juhised" - ja klõpsake nuppu "Kuva juhised".

Uimastikaart sisaldab muud kasulikku teavet. Näiteks saate lõigust 12 "Erimärgid" teada saada, kas see ravim on kantud elutähtsate ravimite hulka

Avaneb juhend - kas pdf- või jpg-vormingus. Selgitamatu loogika järgi avatakse kõigepealt vanim käsk. Veerus vasakul on värskendatud versioonid - vajame kõige uuemat.

Vasakul võib olla mitu dokumenti, mis sisaldavad ainult märkusi peamiste juhiste kohta. Uusimate juhiste leidmiseks peate läbi vaatama kõik lisadokumendid

Nüansid. GRLS-i satuvad ainult ametlikult registreeritud ravimid, kuid kõigil neil ravimitel pole veenvaid tõendeid nende tõhususe kohta. Näiteks leiate saidilt "Tenoten" - väidetavalt sedatiivne ravim, mille üks tablett sisaldab vähem kui toimeaine molekuli. Teadlased ja arstid nimetavad selliseid ravimeid "bashful" homöopaatiaks..

Tulistav ravimite loetelu

Mis see on. Populaarsete, kuid mittetöötavate ravimite ja diagnostiliste meetodite kataloog, mida haldab neuroloog Nikita Žukov.

Kõigi teatmeteostes sisalduvate rahaliste vahendite kohta kogub arst üksikasjaliku toimiku - ta otsib teavet autoriteetsetest meditsiiniallikatest ja teeb lühikese, mõnikord üsna solvava otsuse tootmisettevõtte kohta, järelduse nende ostmise kohta..

Miks lugeda. Võimaldab teil mõista, kas ravim töötab. Kui uurite Nikita Žukovi käsiraamatut pärast GRLS-i, saate topelt "kvaliteedikontrolli" - see tagab, et te ei osta ravimit farmakoloogilisest rühmast, mida arstid nimetavad omavahel "fuflomütsiinideks".

Kuidas kasutada. Sait on paigutatud umbes nagu Vikipeedia - nii et õppige selle kasutamist kiiresti.

Saate saidilt teavet otsida kasti abil või lihtsalt tähestiku järgi

Nüansid. Mõnikord on ravimid, mida kasutatakse muudel eesmärkidel, loetellu "Täideviimine". Kuid kui ravimit kasutatakse õigesti, töötab see..

Selle näiteks on kirurgiline antiseptik "Miramistin", mida soovitatakse reklaamides nina loputada ja külmaga kuristada. Nina loputamiseks nohu antiseptikumidega on kasutu, nii et Nikita Žukov lisas Miramistini nimekirja. Kuid kui ravimit kasutatakse nii nagu peaks, see tähendab haavade puhastamiseks mädadest, on see üsna kasulik..

Kui teile on välja kirjutatud või välja kirjutatud ravim "Täiteloendist", küsige oma arstilt, millist toimet ta eeldab. Hea arst ütleb teile, kuidas ravim peaks kehas toimima ja millistele kliinilistele soovitustele ta tugines väljakirjutamisel. Kui ta ei ütle teile, võiksite mõelda arsti vahetamisele..

MSD viide

Mis see on. Rahvusvaheline meditsiiniline teatmik, mille versioon on olemas ka vene keeles. Projekti rahastab Ameerika ravimifirma Merck, kuid kataloogi koostavad sõltumatud eksperdid, kellel pole lubatud töötada ravimiettevõttes ja reklaamida selle tooteid.

Miks lugeda. Artiklid aitavad teil mõista enamiku haiguste põhjuseid, märke ja ravi. Saidil on saadaval õppematerjale inimkeha struktuuri ja füsioloogia kohta. Peaasi on meeles pidada, et see pole iseravimite juhend: sait on vajalik, et mõista teie ja teie lähedastega toimuvat, kuid ei midagi enamat. Arst peaks diagnoosima ja ravima haigusi.

Kuidas kasutada. Käsiraamat on kahes versioonis:

Kui kasutaja versioonis pole piisavalt teavet, tasub uurida professionaalset. Sealsed artiklid on keerukamad kui kasutaja määratletud, kuid siiski arusaadavamad kui enamikus meditsiinikoolide õpikutes.

Isegi haiguste nimed kõlavad tavapärastes ja professionaalsetes versioonides erinevalt. Mis on meie jaoks vanusega seotud kollatähni degeneratsioon, siis arsti jaoks vanusega seotud kollatähni düstroofia

Nüansid. Mõned MSD käsiraamatu rahvusvahelised soovitused ei lange kokku Venemaa tavadega. Sellised erinevused on äratuskõne. Kui arst on teile määranud midagi, mida teatmikus pole, või vastupidi, eiranud mõnda soovitust - kontrollige seda punkti järgmisel konsultatsioonil või hankige teiselt arstilt teine ​​arvamus. Vastasel juhul võite ebavajalike uuringute või ravi eest üle maksta..

Võtke näiteks autismidiagnostika. Autismi spektrihäireid käsitlevas MSD artiklis ei mainita neuroimmunoloogiliste markerite vereanalüüsi. Ja see on loogiline, sest progressiivne meditsiiniringkonnad seda diagnostilist meetodit ei tunnista. Samal ajal ilmub "neurotest" autismi tuvastamist käsitlevate Venemaa soovituste eelnõudesse. Neuroimmunoloogiliste testide täispakett maksab vähemalt 8 tuhat rubla.

Medspecial.ru

Mis see on. Mittetulunduslik meditsiiniteadmiste populariseerimise projekt. Selle lõid Venemaa arstid, kes järgivad tõenduspõhise meditsiini põhimõtteid.

Miks lugeda. Jaotises "Patsientide jaoks" on kirjaoskavaid ja arusaadavaid artikleid meie tervise kohta: millises vanuses tuleks lastega rääkida alkoholiohtudest, miks on vaja vaktsineerida ja kuidas areneb kopsupõletik.

Kuidas kasutada. Teatud teema kohta artikli leidmiseks on 3 viisi:

  1. paremas ülanurgas asuva otsimootori kaudu;
  2. teemade kaupa - peamiselt meditsiinivaldkondade nimed, näiteks dermatoloogia, pediaatria, kirurgia;
  3. hashtagsi järgi - need on seotud konkreetsemate teemadega, näiteks #kolesterool, #vererõhk, #ARVI.
Artiklid avatakse otsingumootorist või klõpsates teemat või räsimärki

Nüansid. Saiti täiendatakse endiselt, nii et kõigi haiguste kohta pole veel teavet.

Venemaal pole usaldusväärseid allikaid otsa saanud - liigume edasi inglise keelde.

Kuidas lugeda meditsiinilisi artikleid inglise keeles

Kui te ei saa inglise keelest hästi aru, lülitage sisse automaatne tõlkija - ikoon on ehitatud otse Google Chrome'i brauseri otsinguribale. Programm tõlgib artikli vene keelde.

Tuleb meeles pidada, et teksti tõlgib masin, mitte inimene ja masin ei vali alati parimaid võimalusi: näiteks narkootikumid tõlgivad kui "narkootikumid", mitte "narkootikumid"

Kui teil on vaja tõlkida ingliskeelne artikkel doc- või pdf-vormingus, kasutage teenust DocTranslator. See töötab ka teiste keeltega: minu programm on tõlgitud saksa ja prantsuse keelest.

Kui fail on suur, võtab tõlkimine mitu minutit. Niipea kui programm kirjutab "Lõpeta", klõpsake nuppu "Laadige oma tõlgitud dokument alla".

WHO veebisait

Mis see on. Maailma Terviseorganisatsiooni veebisaidil on vene ja ingliskeelsed versioonid. WHO on omamoodi teadmiste ja meditsiinilise arengu paat, mida täiendavad kõik 194 osalevat riiki. Selle tulemusel saavad riigid loota kaasaegsele arstiabile ja oma kodanikele tõestatud ravimitele..

Miks lugeda. Mugav on jälgida WHO veebisaidil leiduvaid uudiseid nakkuste, sealhulgas koronaviiruse haiguse leviku kohta.

Kuidas kasutada. Nagu tavaline otsingumootor: paremas ülanurgas on päringute jaoks spetsiaalne aken. Kõik värsked uudised ja uuringud on kogutud kodulehele.

WHO veebisaidi venekeelne versioon

Nüansid. Venekeelset versiooni värskendatakse harvemini kui ingliskeelset versiooni ning sinna ei jõua kogu oluline teave. Et mitte millestki ilma jääda, tuleb päringud esitada inglise keeles.

UpToDate

Mis see on. Autoriteetseim ingliskeelne rahvusvaheline teatmeteos arstidele. Selle on koostanud erialaspetsialistid teadusajakirjade artiklite põhjal. Enamik meditsiinilisi artikleid on saadaval ainult raha eest. Jaotis "Patsient" on tasuta.

Miks lugeda. Õppida peamist haiguste ja nende ravimeetodite kohta. Iga patsiendi artikkel sisaldab nõuandeid haiguste ennetamiseks ja soovitusi tervislikuks eluviisiks.

Kuidas kasutada. Minge saidi patsientide sektsiooni ja leidke huvipakkuv haigus. Kataloogi artiklid on rühmitatud tähestiku järjekorras. Vajaliku artikli saab tõlkida sisseehitatud brauseripõhine tõlkija „Google-chrome”.

Patsientide osas otsustasime lugeda toiduallergiate kohta: siin ei soovitata ravimeid, vaid need räägivad sagedasetest sümptomitest ja toitudest, mis võivad olla allergeenid

Nüansid. Mõned UpToDate soovitused ei pruugi langeda kokku Venemaa kliiniliste juhistega. Kahtluse korral arutage juhendi soovitusi oma arstiga..

Drugs.com

Mis see on. Ingliskeelne patsientide ravimite andmebaas. Ravimifirmade sõltumatu saidi töötajad koguvad teavet autoriteetsetest rahvusvahelistest andmebaasidest - IBM Watson Micromedex, Ameerika Tervisesüsteemi Apteekrite Selts, Cerner Multum ja Wolters Kluwer - ja kirjeldavad seda kättesaadavas keeles.

Miks lugeda. Et olla kursis ravimite - ja mitte ainult inimtervishoius kasutatavate ravimite - ajakohase teabega: sait räägib ka veterinaarravimitest.

Artiklid aitavad mõista, kuidas ravim toimib, millised kõrvaltoimed sellel on - sealhulgas haruldased, mida juhendites sageli pole, ja kuidas see mõjutab teisi ravimeid.

Kuidas kasutada. Allikas sarnaneb GRLS-iga, ainult inglise keeles.

Leidsime viirusevastase ravimi "Remantadin" juhised: veebisaidil Drugs.com kirjutavad nad üledoosi kohutavatest tagajärgedest. Juhised sama ravimi kohta, kuid teatmeteos "Vidal": mitte sõna võimaliku surmaga lõppenud tagajärje kohta

Nüansid. Ravimi venekeelse kaubanime järgi, isegi ladina tähtedega kirjutatud, ei saa Drugs.com otsida. Kasutage INN (INN) - ravimi rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus. INN-i ingliskeelse kirjelduse leiate ravimite rahvusvaheliste mittekaubanduslikke nimetusi käsitlevast kataloogist.

RxList

Mis see on. Ingliskeelne rahvusvaheline ravimite andmebaas: seal on meditsiini- ja patsientide osakonnad. Allikas kuulub terviseveebisaidile WebMD. Apteekrite ja arstide kirjutatud artiklid.

Miks lugeda. Alternatiiv Drugs.com-le: mõnikord on RxListi kohta teavet, mida Drugs.com-i andmebaasis pole. Ja vastupidi.

RxListis on ka sümptomite kontrollija - peate valima kehaosa ja märkima, mis teid täpselt häirib. Süsteem pakub lugemist mitmete haiguste kohta, mida sellised ilmingud iseloomustavad, ning soovitab ka arstil hoolikalt esitada küsimuste loendi.

Kuidas kasutada. Allikas sarnaneb GRLS-iga, ainult inglise keeles: otsingukasti peate kirjutama ravimi rahvusvahelise mittekaubandusliku nimetuse.

Kontrollisime, mis põhjustab unetust ja jubedat tunnet peas: koguni 73 põhjust - halbadest harjumustest kuni psühholoogiliste probleemideni

Mis see on. Toidu- ja ravimiamet ehk Food and Drug Administration on Ameerika tervishoiuministeeriumi ja Rospotrebnadzori segu. Väga söövitav ja nõudlik amet, mis kontrollib hoolikalt ravimite, toidu ja kosmeetika ohutust ja tõhusust. FDA heakskiitu võib pidada kvaliteedimärgiks.

Miks lugeda. FDA oranži raamatu andmebaas sisaldab kvaliteetseid geneerilisi ravimeid - tõestatud efektiivsusega ravimite koopiaid. MedWatchi veebisaidi spetsiaalse jaotise kaudu teavitab organisatsioon lugejaid regulaarselt meditsiinilistest pettustest ja ohtlikest ravimitest..

Kuidas kasutada. Orange Book ja MedWatch töötavad nagu tavalised otsingumootorid - peate lihtsalt inglise keeles kirjutama huvipakkuva ravimi või seadme nime. Kuid FDA veebisait on iseenesest kasulik: mõnikord võimaldab see teil saada kiire vastuse huvipakkuvale meditsiinilisele küsimusele, mille kohta vene keeles pole teavet.

Oletame, et soovite teada, kas koroonaviiruse haigust on mõistlik ravida hüdroksüklorokiiniga. Google Translate ütleb teile, et inglise keeles nimetatakse seda ravimit hüdroksüklorokiiniks. Lohistage nimi FDA veebisaidi otsinguribale, minge SERP-le ja vaadake tulemust. Kui otsingutulemustes on link pdf-dokumendile, tõlkige see DocTranslator abil.

Nüansid. Mõned FDA poolt heaks kiidetud ravimid, näiteks bupropioon, mida kasutatakse tubakasõltuvuse raviks, pole meie riigis registreeritud, nii et te ei saa neid apteegis osta..

Ехmine.com

Mis see on. Suurim sõltumatu ingliskeelne toidulisandite andmebaas. Toitumisteadlased ja meditsiinieksperdid koguvad, analüüsivad ja ekstraheerivad toidulisandeid ja toitumist käsitlevaid teadusartikleid. Iga artiklit kontrollib selle alale pühendatud valdkonna asjatundja. Üldiselt on kõik nagu päris teadusajakirjas.

Miks lugeda. Et saada teavet toidulisandite ja toidu kohta, mis on "puhastatud" tootja reklaamilubadustest.

Kuidas kasutada. Oletame, et otsustate välja mõelda, kas peaksite ikkagi võtma D-vitamiini või saate ilma selleta hakkama. Tippige otsinguribale "D-vitamiin", valige loendist ja lugege teid huvitavat artiklit - selle saab tõlkida "Google-chrome" sisseehitatud brauseritõlke abil.

Jätkamise esimene rida ütleb, et D-vitamiin ei ravi koronaviiruse haigust. Ja viimane - et enamik inimesi ei pea põhimõtteliselt sellega leppima

Nüansid. Artiklid on pikad ja kirjutatud üsna keerulises keeles. Peamise välja selgitamiseks võite piirduda artikli alguses oleva kokkuvõttega. Kui soovite teada, kuidas vitamiin kombineerub teiste toidulisandite ja ravimitega ning kuidas see mõjutab haiguste kulgu, kerige lõpuni.

Meditsiiniliste organisatsioonide ja suurte haiglate ajaveebid

Mis see on. Peaaegu kõigil välisriikide meditsiiniorganisatsioonidel ja suurtel haiglatel on kliinilised ajaveebid, mida peavad kliinikus töötavad arstid..

Miks lugeda. Meditsiinilise teabe saamiseks otse arstilt.

Kuidas kasutada. Nagu iga teine ​​meditsiiniline teatis. Peamine on Google'ile teile huvitava haiguse ingliskeelne nimi..

Kust otsida. Siin on mõned tõestatud terviseblogid.

Haiguste kontrolli ja ennetamise keskuste (CDC) veebisait pakub teavet haiguste, tervislike eluviiside, vaktsineerimiste ja reisideks ettevalmistamise kohta..

Ühendkuningriigi riikliku tervishoiuteenistuse (NHS) veebisaidil on hõlpsasti kättesaadav teave kõige tervisega seotud kohta: haigused, ravimid ja tervislikud eluviisid..

Mittetulundusliku meditsiiniorganisatsiooni KidsHealth veebisaidilt leiate spetsiaalselt lastele ja noorukitele kirjutatud tervise- ja haigusartikleid. Samuti on sektsioonid lapsevanematele ja kooliõpetajatele..

Mayo kliiniku veebisaidil on lihtsaid ja arusaadavaid artikleid levinud haiguste kohta ning jaotises Sümptomite kontrollija saate lugeda seda, mis võib sümptomit põhjustada: näiteks norskamine või südamepekslemine.

Arvutage välja, kui palju riik teile ravi eest võlgu on

Kui panite tasulise täidise või ostsite arsti retsepti alusel ravimeid, saate osa raha tagasi sotsiaalmaksu mahaarvamise kaudu. Sisestage oma aasta kulud ja vaadake, kui palju raha saate tagasi.

Ravimite kataloog A-st Z-ni - ravimite kirjeldus, kasutusjuhendid, ülevaated ja hind

EUROLAB-i portaali ravimite registri jaotis sisaldab teavet ravimite ja ravimite, vitamiinide, toidulisandite ja ravimtaimede kohta. Meie ravimite entsüklopeediast leiate ravimite kirjeldusi ja juhendeid, nende sünonüüme ja analooge, teavet ravimite koostise ja vabanemise vormi, farmakoloogilise toime, kasutamisnähtude ja kõrvaltoimete, rakendusmeetodite, annuste ja vastunäidustuste, ravimite koostoime kohta, märkmeid ravi kohta lastele, vastsündinutele ja rasedatele mõeldud ravimid, ravimite säilitustingimused, hinnad ja ülevaated, teave ravimifirmade kohta.

Ravimiteabe kuvamiseks kasutage otsingukasti või valige ravimikategooria sobiv kategooria. Kui te ei tea ravimi täpset nime, kasutage ravimite otsimiseks tähestikku.

Otsige ravimit

  • Carsil
    Dražee
  • Askorutiin
    Suukaudsed tabletid
  • Jogurt
    Kapsel
  • Ergoferon ()
    Pastillid
  • Magne B6 (Magne B6)
    Suukaudsed tabletid
  • Omez
    Kapsel
  • Papaveriin
    Suukaudsed tabletid
  • Deksametasoon (deksametasoon)
    Lahus intravenoosseks ja intramuskulaarseks manustamiseks
  • Magneesium pluss B6 (MAGNESIUM PLUS B6)
    Suukaudsed tabletid
  • Smecta (Smecta)
    Suukaudse suspensiooni pulber
  • Chemerichnaya vesi (Aqua Veratri)
    Nahalahus
  • Augmentin
    Suukaudsed tabletid
  • Neofilin (Neofilin)
    Suukaudsed tabletid
  • Festal NEO 10 000 (Festal NEO 10 000)
    Suukaudsed tabletid
  • Bifren
    Kapsel
  • Furacilin (Furacilin)
    Aktuaalne lahendus
  • Miaser
    Suukaudsed tabletid
  • Kloorheksidiini biglukonaat (kloorheksidiini biglukonaat)
    Kontsentraat välispidiseks kasutamiseks
  • Merevaikhape
    Pulbriline aine
  • Spasmalgon
    Tabletid
  • Neotrizol (Neotrizol)
    Vaginaalsed pillid
  • BELLASTESIN (Bellasthesinum)
    Suukaudsed tabletid
  • Lugol
    Aktuaalne lahendus
  • Menovasiin
    Aktuaalne lahendus
  • Lugoli lahus glütseriiniga
    Aktuaalne lahendus
  • Spaa puudub (Spaa puudub)
    Suukaudsed tabletid
  • Groprinosiin
    Suukaudsed tabletid
  • Atoxil
    Suukaudse suspensiooni pulber
  • Vinoksin-mv (VINCAMINUM)
    Suukaudsed tabletid
  • Flukonasool (flukonasool)
    Kapsel

Farmakoloogilise toimega ravimid

Tähelepanu! Selles ravijuhendis esitatud teave on mõeldud tervishoiutöötajatele ja seda ei tohiks kasutada eneseravimise alusena. Ravimikirjeldused on esitatud üksnes juhistena ega ole ette nähtud ravi määramiseks ilma arsti osaluseta On vastunäidustusi. Patsiendid vajavad spetsialisti nõuandeid!

Ravimite juhend on mõeldud üksnes informatiivsel eesmärgil. Enne mis tahes ravimi kasutamist peate konsulteerima arstiga ja lugema kasutusjuhendit. Lisateavet leiate tootja annotatsioonist. Ärge ravige ennast; EUROLAB ei vastuta portaali postitatud teabe kasutamisest tulenevate tagajärgede eest. Igasugune teave projekti kohta ei asenda spetsialisti nõuandeid ega saa olla garantii teie kasutatava ravimi positiivsest mõjust. Portaali EUROLAB kasutajate arvamus ei pruugi langeda kokku saidi administratsiooni arvamusega.

Kui olete huvitatud muudest ravimitest ja valmististest, nende kirjeldustest ja kasutusjuhistest, sünonüümidest ja analoogidest, teabest vabanemise koostisest ja vormist, kasutamisnäidustustest ja kõrvaltoimetest, manustamisviisidest, annustest ja vastunäidustustest, märkustest laste ravimite kohta, vastsündinud ja rasedad naised, ravimite hind ja ülevaated või kui teil on muid küsimusi ja ettepanekuid - kirjutage meile, me kindlasti proovime teid aidata.

Ravimite nimetuste kohta

Kõigi brändi atribuutide seas on selle nimi turul eduka reklaamimise jaoks ehk kõige olulisem. Ebaõnnestunud nimi ei ole alati ebaõnnestumine, kuid kaubamärgi müümisel on see tingimata saamata kasum ja selle reklaamimisega seotud lisakulud. Kuid hea nimi, vastupidi, on alati harmoonia, see tähendab stabiilne tasakaal originaalsuse ja tootega vastavuse vahel, samuti sobiva foneetika ja meeldejäävuse, semantilise sisu ja ainulaadsuse vahel..

Tuletage meelde, et igal ravimil on mitu nime:

- rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus (INN);

Keemiline nimetus kajastab raviaine koostist ja struktuuri. See kirjeldab täpselt ravimit, kuid on tavaliselt laialdaseks kasutamiseks liiga keeruline..

Näide: etüül-1-metüül-4-fenüülizonipektaatvesinikkloriid.

Rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus (täisnimi: farmaatsiatoodete rahvusvahelised mittekaitselised nimetused, INN) on Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO) soovitatud ravimi nimi, mis on kogu maailmas heaks kiidetud hariduses ja teaduses kasutamiseks kirjandus, mis hõlbustab ravimi identifitseerimist kindlasse farmakoloogilisse rühma kuuludes.

Näide: atsetaminofeen.

Päritolunimetuse määravad ravimitootjad, kes seda originaalset ravimit toodavad, ja see on nende kaubandusomand (kaubamärk), mida kaitseb patent.

Näide: atsetüülsalitsüülhappe kaubanimi on Aspiriin, bisoprolool on Concor.

Praegu on Vene Föderatsiooni territooriumil olemas metoodilised soovitused ravimite ratsionaalseks valimiseks, mille tervise- ja sotsiaalse arengu ministeerium kiitis heaks 2005. aastal..

Peamised reguleerivad õigusaktid, mis reguleerivad ravimite ringlust ravimite nimetuste kasutamise osas, hõlmavad järgmist:

1. Vene Föderatsiooni föderaalsed seadused:

- "Ravimite kohta", kuupäev 22. juuni 1998;

- "Tarbija õiguste kaitse kohta" N 2300-1, 7. veebruar 1992;

- "Kaubamärkide, teenusemärkide ja päritolu apellatsioonide kohta", 23. september 1992;

2. Rahvusvahelise õiguse aktid:

- 14. septembri 1891. aasta Madridi kaubamärgikonventsioon;

- WHO Maailma Terviseassamblee resolutsioonid INNi kohta;

- WHO juhatuse otsused INNi kohta;

- WHO INN juhised.

Rahvusvahelisi seadusi kohaldatakse ravimite rahvusvaheliste mittekaubanduslike nimetuste suhtes. Riiklikud õigusaktid reguleerivad suhet, mis tuleneb ravimite riiklikest mittekaubanduslikest nimetustest (IUU) ja kaubanimedest. Ravimmaterjali rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus (INN) See on ainulaadne nimetus kogu maailmas tuntud ravimpreparaadile, mis on avalik omand. 1950. aastal võttis Maailma Terviseorganisatsioon (WHO) vastu resolutsiooni, milles määrati kindlaks riiklike volitatud organisatsioonide töö rahvusvaheline koordineerimine ravimite nimetuste uurimisel, WHO vastava nõuandekogu loomine ja uimastite rahvusvaheliste mittekaubanduslikke nimetusi käsitleva programmi väljatöötamine. 1953. aastal avaldati esimene rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus (INN) farmaatsiatoodetele. Praegu ulatub soovitatud INNide arv umbes 8000-ni ja kasvab igal aastal 100–120 uue nime võrra. INN-ide valimisel kasutatavate levinumate aluste loetelu on WHO dokumendis “Farmaatsiatoodete rahvusvaheliste mittekaubanduslike nimetuste (INN-ide) valimisel ühiste aluste kasutamine” (WHO / EDM / QSM / 2004.5), INN-i programm, WHO, Genf, 2004 [1].

Keemiline nimetus määratakse vastavalt Rahvusvahelise Puhta ja Rakenduskeemia Liidu (IUPAC) [1] nõuetele. Keemilise nimetuse saab valida ainult ravimite puhul, mis on kindlaksmääratud molekulaarstruktuuriga keemilised ained. Need nimetused on hästi rakendatavad suhteliselt lihtsa ülesehitusega ravimite puhul. Keerukama ülesehitusega ravimite nimetustena pole keemilistest nimetustest aga nende liigse grammatilise ja leksikaalse keerukuse tõttu vähe kasu..

Ravimi ärinime valimist reguleerivad ka metoodilised soovitused..
Siin on vaid mõned põhimõtted seda tüüpi nime moodustamiseks:

- Ravimi nimetuses on võimalik kasutada teaduslikus meditsiiniterminoloogias aktsepteeritud ladina ja kreeka sõnu ja osakesi.

- Ravimi nimetuses ei soovitata haiguste nimetusi ja haiguste sümptomeid, anatoomilisi ja füsioloogilisi termineid, pärisnimesid, geograafilisi nimetusi, igapäevases sõnavaras kasutatavaid üldisi sümboleid ja sõnu täielikult korrata. Pealkirjades, mis on graafiliselt ja (või) foneetiliselt sarnased roppudega, pole lubatud sõnu kasutada
väljendeid.

- Te ei tohiks nimedena kasutada nimetusi, mis on identsed või millel on graafiline ja (või) foneetiline sarnasus Vene Föderatsiooni rahvaste eriti väärtuslike kultuuripärandi objektide või maailma kultuuri- või looduspärandi objektide ametlike nimetustega..

Nimi keeleline mudel

1. Alus (kompositsioon).

Vundamentide lisamisel "objekti-tegevuse" mudeli järgi luuakse nimed, mida on teabe tuvastamiseks kõige lihtsam:

Hematogenum - hematogeen, vereloome stimulaator, kreeka. heema, atos - veri, geenid - klann, sünd;

Urografiin - kreeka keeles radioaktiivne vahend kuseelundkonna haiguste diagnoosimiseks. uron - uriin, grapho - kirjutage + -in;

Cholevid - Holevid, radioaktiivne aine sapipõie ja sapijuhade uurimiseks, kreeka keel. koole - sapp, lat. video - vaata.

Ravimite ärinomenklatuuris ei ole komponentide järjekord vajalik, sageli kasutatakse permutatsioone:

Cardiovalenum - kardiotooniline aine, kreeka. kardia - süda, lat. valeo - olla tugev, tervislik + -en;

Valocordin - rahusti Valocordin, lat. valeo - olla terve, cor, cordis - süda.

2. Suffiktsioon

- järelliidete -in-, -ol-, -al-, -id- jne kasutamine;

- eesliidete ex- ja desfikside kasutamine ";

- lõplike elementide kasutamine.

Sufiks - kinnitus sufiksi varre külge, millel on konkreetne tähendus või mis lihtsalt lõpeb ravimite nimetusega.

Sufiks -in-, tuletatud ladinakeelsete omadussõnade järelliidetest, mille tähendus on seos objektiga, nähtusega, on ravimite nomenklatuuris üks levinumaid. Tootmisbaaside tähendused on erinevad: ravimite hankimise allikas, haigus, ravimite toime tulemus jne..

Atropinum - atropiin, belladonna taime alkaloid Atropa belladonna.

-Ol- sufiksil on kaks päritolu:

a) sõna alkoholist lõpposas; kasutatakse alkoholide, fenoolide ja alkoholi sisaldavate ravimite nimedes:

Batilol - Batilol, Batilalkohol, radioprotektor;

Jodinool - jodinool, joodi ja polüvinüülalkoholi sisaldav antiseptik;

b) sõnast oleum - õli; kasutatakse õli sisaldavate või õlist konsistentsiga ravimite nimedes:

Aecolum - Aekol, kombineeritud ravim, mis sisaldab vitamiine A, E ja teisi, samuti taimeõli.

Sufiksit -al-, mis on tuletatud sõna alkoholist, kasutatakse kõigepealt hüpnootilise aine - Chloralum hydratum - nimes ja seda kasutati algselt hüpnootikumide nimedes:

Veronal - hüpnootiline Veronal, barbituurhappe derivaat; Verona - Verona, linn Itaalias + -al.

Praegu leidub anesteetikumide ja uinutite nimedes: Hexobarbitalum, Fenobarbitaal, Hexenalum, Methohexital, Tiopentaalnaatrium, Amobarbital.

Ravimite nomenklatuuris kasutatakse ka kunstlikult moodustatud järelliiteid. Objekti elimineerimise tähistamiseks hakati sõnade lõpus kasutama nähtusi ja eel- ja alaliiteid eesliidetega võrdsustati järelliidetega. Neid kasutatakse sageli ilma sõna tüve tähenduseta:

Convulex - konvulex, krambivastane, lat. krambid - krambid + -ex;

Enterodesum - Enterodesis, võõrutusvahend, kreeka. enteron - sooled + -des.

Mõningaid juurelemente, mida tänu nende regulaarsele kasutamisele sõna lõpus lähenevad funktsioonid sufiksid, võib nimetada sufiksideks.

Niisiis, kärbitud juur -cid-, mis on tuletatud lat. oklidoid - tapmiseks kasutati XX sajandi 30–40ndatel mikroorganisme hävitavate ravimite nimede loomisel, see tähendab, et nimed ehitati keerukate sõnadena, mis moodustati vastavalt „objekti - tegevuse” mudelile:

Streptocidum - streptokotsiid, streptokokke tapav aine;

Plasmocidum - Plasmacid, vahend malaaria plasmodia hävitamiseks.

Alates XX sajandi 50-ndatest aastatest on tsüdi kasutatud antimikroobsete ja parasiidivastaste ainete nimedes, samas kui sõna esimene osa ei pruugi näidata ravimi toime eset:

Chinocidum - kinotsiid, malaariavastane aine, mis kuulub kinoliini keemilisse rühma.

Lisaks kasutatakse ravimite kaubanimetustes lõplikke osi ilma erilise tähenduseta järelliidetena: -ax, -ox, -ix:

Vermox - Vermox, antihelmintiline aine, lat. vermis - uss + -ox;

Cardix - kardiik, antianginaalne agent, kreeka keel. kardia - süda + -ix.

Ravimi nimetuse kolmas keeleline mudel - eesliide.

Prefiks on sõna moodustamise viis, mida oma puhtal kujul leidub ravimite nomenklatuuris harva. Sagedamini esinevad eesnimi-järelliide meetodil moodustatud ravimite nimed, sageli lühendatud tüvest.

Prefiksiga ravimite nomenklatuuris täidetakse järgmisi ülesandeid:

- rõhutab sõna juurtes sisalduvat teavet;

- täiendab juure sisalduvat teavet;

- näitab ravimite kõrget kvaliteeti.

Seega on eesliite olemasolu ravimi nimes reeglina märk seosest nime ja ravimite kaubandusliku nomenklatuuri vahel..

Kõige tavalisemad prefiksid, mis koos juurtega, mis tähistavad haigust või haiguse põhjust, näitavad ravimite kõrvaldamist, mille eesmärk on nende kõrvaldamine: anti-, kontra - vastu; a- - ei, eitus, de (s) - - pärit; e-, ex-, exo- - alates:

Antistrumiinium - antistrumiin, vahend endeemilise struuma ennetamiseks; anti- + lat. struma - struuma + -in;

Contratubex - Contratubex, vahend keloidsete armide likvideerimiseks; kontra- + lat. mugul - tuberkle, kasv + -ex;

Abaktal - Abaktal, antibakteriaalne aine; a- + bakter + -al.

Prefiksit kasutatakse väärtustes: "jaoks", "asemel":

Proderm - antiseptiline proderm; pooldab + kreeka keelt. derma - nahk;

Prokaiin - prokaiin, esimene sünteetiline lokaalanesteetikum; pro- (+) kainaumi asemel.

Prefiksid super-, super- - super-, ultra- - rohkem, ülitähtsad rõhutavad ravimite tõhusust:

Supradyn - mikroelementidega multivitamiinide kompleks Supradin; supra- + kreeka keel. dünamis - tugevus.

4. Sõna lühend.

- originaalsõna algosa säilitamine;

- sõna lõpposa säilitamine;

- sõna keskmise osa hoidmine;

- tähtede ja silpide, mis on suvaliselt valitud sõna hulgast, säilitamisega.

Sõna lühend on meetod, mida kasutatakse ravimite kaubanduse nomenklatuuris väga sageli:

ACC - ACC, atsetüülsalitsüülhappest;

PASK - PASK, para-aminosalitsüülhappest.

5. Lühendatud sõnade loomine.

Lühendatud sõnade loomine on ravimite moodustamise meetod, mida kasutatakse kõige sagedamini ravimite nomenklatuuris, sealhulgas kombineeritud ravimite nimetuses, samas on ka originaalsõnade lühendamise meetodid mitmekesised:

Theodibaverinum - Theodibaveriin, kombineeritud preparaat, mis sisaldab teobromiini, dibasooli, papaveriini;

Humulin - diabeedivastane aine Humulin, lat. humanus - inimene, insuliin - insuliin.

6. Sõnade kattuvad osad.

Sõnade kattuvad osad on meetod, mida kasutatakse täiendava meetodina keerukate või lühendatud sõnade loomisel, et vähendada sõna kogupikkust.

Kõige tavalisemad ühe tähe ülitäpsused, tavalised algsõnade ühendatud osade puhul:

Vulnusan - Vulnusan, põletikuvastane haavade paranemisvahend; lat. vulnus - haav + sano - paranema.

Harvemini esinevad juhtumid, kus kaks või kolm tähte kattuvad:

Progesteronum - progesteroon, hormonaalne aine, pro-for, gestatio - rasedus, tiinus, steroidum - steroid + -on;

Pectusinum - pektusiin, rögalakk, lat. pectus - rind + tussin - köha + -in.

7. Sõnakomponentide permutatsioon.

- külgnevate tähtede või tähekombinatsioonide permutatsioon;

- külgnevate silpide permutatsioon;

- nime juhuslikult valitud osade ümberkorraldamine;

- tähtede täielik ümberkorraldamine, alustades sõna või selle osa lõpust.

Sõna komponentide ümberkorraldamine on ravimite kaubanimede moodustamisel laialdaselt kasutatav meetod. Sõna, mis moodustatakse teise sõna tähtede ümberkorraldamise teel, nimetatakse anagrammiks:

Adebit - diabeedivastane aine Adebit. Nimi saadakse termini diabeet (id) tähtede ümberkorraldamisel.

Puhtal kujul on see meetod haruldane, tavaliselt kaasneb permutatsioon sõnade moodustamise muude viisidega.

Iodovidonum - antiseptiline jodovidoon.

Võrdle: Povidoon-jood - Povidone-jood, USP nimi.

8. Esialgne lühend (lühendatud nimed).

Esialgne lühend, see tähendab sõnade taandamine, säilitades ainult nende algustähed, on ravimite kaubanduses kasutatav nomenklatuur. Kuna ravimite nimetuste algussõnad on peaaegu alati keerulised või liitühendiga sõnad ja fraasid, moodustatakse lühend tavaliselt nende sõnade komponentide algustähtedest:

5-NOK - 5-NOK, antimikroobne aine INN Nitroxolin - Nitroxoline jaoks.

Mõnda esialgse lühendiga moodustatud ravimite nimetust võrreldakse tavaliste sõnadega, mille puhul suurtähte kasutatakse ainult lühendi alguses:

Apo-Asa - põletikuvastane aine Apo-Asa, Apo - Apotex Inc. nime alt, Asa - INN atsetüülsalitsüülhappest;

Kiud - kiud, suudmemudast välja ajamine, Fi - akadeemik Filatovi nimel, b - biogeenne, s - stimulant.

9. Laenude võtmine.

Sõnade laenamine on ravimite nimede moodustamise viis, milleks on looduslike keelte või meditsiiniterminoloogia lõppvormis sõnade kasutamine ravimite tähistamiseks:

Duplex - dupleks, üldine toonik, mis sisaldab kahte komponenti - strüchniinnitraati ja kaalium arsenaati, lat. dupleks - topelt;

Gasteriin, Venter - Gasterin, Venter, mao- ja kaksteistsõrmiksoole haavandiks kasutatavad ravimid, kreeka. gaster - kõht, lat. venter - kõht;

Adonis - Adonis, kevadine Adonis ürdiekstrakt - Adonis vemalis;

Memoria - ravim Memoria, närvisüsteemi haiguste raviks ja mälu parandamiseks, lat. memoria - mälu.

Seega kasutatakse ravimite nimetuste loomisel nii iseseisvalt kui ka erinevates kombinatsioonides märkimisväärsel hulgal sõnamoodustamisviise ja lisatehnikaid. Erinevad meetodid ja sõnamoodustusvahendid võimaldavad teil luua analoogravimitele piisavalt erinevaid nimesid. Kõigi mitmesuguste ülalnimetatud ravimite moodustamise meetodite abil, mida kasutatakse ravimite kaubanimede loomisel, tuleb nende moodustamisel arvestada mõnede üldpõhimõtetega: võimalik lühidus, eufoonilisus, negatiivsete seoste puudumine, kirjutamise originaalsus ja heli.

Ravimi tuntuse suurendamisel on võtmeroll mitmesugustel turundustegevustel, mis on eriti oluline Venemaa ravimituru jaoks seoses retseptiravimite reguleeritud reklaamimisega (seadus nr 38-F3 "Reklaam", kuupäev 03.13.2006) ja viidetele rangete piirangute puudumine meedias käsimüügiravimite tervendava toime kohta. Igal juhul sõltub uue ravimi edukus suuresti nimest. Lõppude lõpuks kannab iga nimi teatud emotsionaalset koormust ja see on esimene samm individuaalsuse loomise suunas. Erinevused on ainult retsepti- ja retseptiravimitele nime moodustamise tehnoloogias. Retseptiravimi turule laskmisel on selle nime moodustamisel oluline seos haiguse diagnoosimisega ja INN-i (peamise toimeaine rahvusvaheline mittekaubanduslik nimetus) lähedus..

Fakt on see, et retseptiravimit reklaamitakse ainult kitsate spetsialistide ja arvamusliidrite hulgas, kelle jaoks eduka nimetamise üheks kriteeriumiks on kliinilise terminoloogia olemasolu. Kõigile teistele tundub see esmakordselt tõenäoliselt arusaamatu ja keeruline hääldada. Ja isegi kui retseptiravim on ette nähtud väga raskete haiguste raviks, on selle ravimi tootja nimi ka arstide jaoks väga oluline. See näitab ettevõtte kaubamärgi olulist rolli selliste kaubamärkide reklaamimisel. Teisalt on börsiväliste ravimite puhul hea nimi, mida on lihtne meelde jätta ja mida on lihtne hääldada. Kui teil õnnestub ülesandega edukalt hakkama saada, saate ravimi nime, mis on tuttav peaaegu kõigile.

Näiteks kaaluge mõnda ravimite nimetust, mis on ette nähtud erektsioonihäirete raviks. Nimi "Viagra" (INN = sildenafiiltsitraat) töötas välja Pfizerile umbes 12 aastat tagasi konsultatsioonifirma Interbrand Wood poolt. Nime jaoks valitud sõna seostati võimuga (ingliskeelselt - vigor), oli kaashäälik Niagara juga nimega, kutsus esile pilte vabast ja võimsast voost. Täna on see ravim üks maailma kuulsamaid farmaatsiabrände. Kuid 2003. aasta alguses pidi ta silmitsi seisma tõelise konkurentsiga. Teine Ameerika farmaatsiahiiglane Eli Lilly on turule lasknud uue impotentsuse vastase vahendi - ravimi Cialis (INN - tadalafiil), mis toimib põhimõtteliselt samamoodi nagu Viagra, kuid millel on pikemaajalisem toime, mis säästab patsiente alandavast planeerimisest oma isiklikku elu ja võimaldab teil tunda end olukorra meistritena. 2003. aasta lõpus astusid Big Bigi teised esindajad - Bayer AG ja GlaxoSmithKline Plc - lahingusse miljardite dollarite eest, mida Pfizer oli seni saanud. koos erektsioonihäirete raviks mõeldud ühise ravimiga "Levitra" (INN - vardenafiil). Arendajate sõnul põhineb nimi näidendil sõnadest le (prantsuse keeles kindel artikkel mehelikust soost) ja vita (ladina keeles "elu"), ehkki kaashäälik ingliskeelse tegusõnaga levitate ("tõusma") näitab pigem ravimi peamist eesmärki.

Seega võib ravimi nimetus (isegi retseptiravim, kui seda USA turul levitatakse) olla üks olulisi tootmisettevõtete vahelise konkurentsi elemente. Ja kui muud asjad on võrdsed või tooted on peaaegu sama kvaliteediga, lisaks sellele, et nad on samas hinnas nišis, siis tavaliselt võidab see, kelle nime lõpptarbijad paremini tajuvad..

Ravimite nimetuste ratsionaalne valik on keeruline multidistsiplinaarne probleem (meditsiin, õigus, majandus, eetika), mis on sageli seotud ravimite ringluse erinevate subjektide huvide konfliktiga. Sellega seoses läbivad kaubamärkide nimetused paljudes maailma riikides vastuvõetavuse kallutatust ja alles pärast seda kiidavad need heaks riiklikud regulatiivsed organisatsioonid, kes tagavad nende ainulaadsuse ja kontrollivad ravimi deklareeritud ja tegelike võimete vastavust.

Meie riigis on nii kodumaiste kui ka välismaiste tootjate pakutavate ravimite kaubanimede uurimine usaldatud alates 2002. aastast Venemaa tervishoiuministeeriumi volitatud asutusele - Föderaalsele Riiklikule Institutsioonile ravimite ekspertiisikeskusele (FSI NTs ESMP). Ja Euroopa Liidus (EL) - Euroopa Ravimihindamisamet (EMEA). Ameerika Ühendriikides vastutab ravimite registreerimise ja ringluse reguleerimise eest Toidu- ja Ravimiamet (FDA)..